
"Czytam"opis angielski, znaczy rozszyfrowuje kolory, bo miało być na żywioł, ale pomyślałam, że może warto skorzystać z gotowca tym bardziej, że większość nitek w podanych barwach posiadam. Pled szydełkowy ma być, ostro kolorowy. Chciał nie chciał po słownikach grzebię, ale sam słownik nie rozwiązuje problemu, bo np wielki słownik PWN-Oxford nie zna koloru - taupe, ale znalazłam na googlach - te niezastąpione.
Kolory:
taupe - ciemno szary
sage green
tomato red - pomidorowo czerwony
french blue
vicious green - wściekła zieleń ?? :D:D:D
purple grey - purpurowo szary ?
golden braun - zloto brązowy, cokolwiek to znaczy
melon - melon czyli taki zdechły pomarańcz
deep blue-green intensywny niebiesko zielony
citron - cytrynowy
turquoise - turkusowy
bright lilac - jasno liliowy
baby blue - niebieski jasny pastelowy?
robin's egg blue - niebieskie jajko rudzika albo drozda :D:D:D- ooo, podoba mi się
rose - różowy
bright pink - jasny pink - dziwne , bo pink to raczej wściekły róż
dusty lavender - przykurzona lawenda
Jajka drozda rzeczywiście są niebieskie, co na załączonej fotce widać.
I tak sobie myślę, by dziergać na drutach trzeba być poliglotą, matematykiem, biologiem, informatykiem.
I na koniec do biegłych w angielskim i w barwach - prosiłabym o wypowiedź w sprawie powyższych kolorow, może opisowo, bo co to jest francuski niebieski - granatowy?
A taupe - gdzieś nawet znalazłam, że to szaro- brązowy.
Pod Spodem :-))
Jeszcze jeden kolor rozszyfrowałam - sage green czyli zieleń szałwi i bądź tu mądry. Moje wyobrażenia kolorów zupełnie nie zgadzają się z tym, co widzę na fotce. Zrobiłam dwa elementy i jestem baaardzo rozczarowana, zupełnie nie te kolory.
A i "taupe" to jak wypatrzyłam na obrazku - nie jest szary a brązowy, dwa brązy tu są w użyciu;
szaro-brązowy i złoto-brązowy. Hmmm - cokolwiek to znaczy jak wcześniej rzekłam.
Tu fotka pledu, bo do tej pory to ja tak: sobie śpiewam a muzom. Wzór pochodzi z
Interweave Crochet Spring 2006



















